|
----------- Blog信息 -----------
- 日志总数:410
- 评论数量:2301
- 留言数量:2
- 访问次数:
- 加为好友 发送短信
----------- 个人简介 -----------
王心丽
1984年发表文学作品,现已在海内外发表文学作品五百万余字。著有百万字长篇三部曲:《落红沉香梦》《落红浮生缘》《落红迷归路》。另著有《越轨年龄》《陌生世界》《紫色梦魇》《凯斯酒吧》等11部长篇小说;著有中短篇小说集《不安分的春天》;随笔集《感性的旅途》;中短篇小说散文集《紫草帽》(日文版);读书笔记《那夜我看到一束强光》(网络版),图文本随笔集《四季十二时》。即将出版长篇小说《归程漫漫》。llysc@sina.com
------- 我的分类(专题)--------
----------- 日志更新 -----------
Mar.2008
| 日 |
一 |
二 |
三 |
四 |
五 |
六 |
| |
|
|
|
|
|
1 |
| 2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
| 9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
| 16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
| 23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
| 30 |
31 |
|
|
|
|
|
----------- 最新评论 -----------
----------- 留言板 -----------
----------- 链接 -----------
|
|
为什么我要一遍遍修订自己的书稿 |
| 王心丽 发表于 2008-3-8 8:14:00 |
阅读全文() | 回复(0) | 引用通告() | 编辑 |
|
夜里冷,醒来。想书稿修订的问题,为什么要如此不厌其烦地花大量时间、一遍又一遍地修改? 因为我生活的时代与郁达夫时代的作家不同,也同张爱玲时代的作家不同,他们那些作家面临的年轻的白话文写作,当时最大的干扰就是西化的翻译文字。语言是有共性的,是可以互通的,到肖红、张爱玲和周作人晚期,可以这么说,新的汉语言白话文文学叙述语言已经形成。 但是这个形成对我来说是没有影响的。我从小到大,读的书,学的课本都是“革命的”叙述语言,和“革命的学生腔”的文学,还有大量的报纸,学习文件我学的是这种文体,这种叙述方式,开始学习写作文,开始写小说,审查我小说的编辑,大都也是在这个环境中学习中国汉语言现当代文学的,八十年代大量的翻译作品出现,以至后来一些文学青年把蹩脚的翻译语言,以为先锋语言。这就是文学的大环境。 现实生活中的本真的民生语言不是这样的。 从写落红三部曲开始,就在寻找没有受到“革命文学”污染的民间书面汉语和民间口语的叙述语言。这个摆脱和形成是不容易的。叙述语言是文学表达的最基本的元素,是细部装修,它和作家的文学视觉,文学视角,文体的结构是一样重要的,甚至还要重要一些的。与绘画比,它是线条和色彩,与雕塑比它是刀功,是传神的、富有感染力的一面。修订是一个细部处理过程。 | 发表评论:
|